jueves, 25 de febrero de 2010

Bolígrafo sarasa

Yo no sé qué es peor para el muchacho, si tener la cabeza de una cebra rubia, o un bolígrafo sarasa. En el colegio deben martirizarlo al pobre. Y solo le falta que, cuando crezca, trabaje en el Hotel Sarasa.

 
Raro, raro... 



9 comentarios:

  1. Lo del hombre elefante, UNA MIERDA comparado con el niño-cebra.

    Y que decir de la inquietante tropa que aparece en la parte inferior izquierda...

    ResponderEliminar
  2. ¿Qué significara sarasa en japones?

    ResponderEliminar
  3. Victoria, melo has quitado de la boca. ¿Será idea de algun japones cachondo mental comoel solo para vacilar a los españoles?

    ResponderEliminar
  4. Sorry por el doblecomment. Averiguado: Es un nombre femenino.

    ResponderEliminar
  5. ¿Un nombre femenino? ¿Seguro? La traducción es "percal"...

    ResponderEliminar
  6. Bueno, puedo equivocarme, prefiero fiarme de ti.

    ResponderEliminar
  7. He mirado un poco más y el origen parece estar en el portugués "saraca", una especie de habas asiáticas. Por lo visto ellos las llevaron a Japón, y de ahí el nombre. Habrá que preguntarle a Nora... 0:)

    ResponderEliminar
  8. y que demonios tendra eso que ver con un boli o con un hotel?

    ResponderEliminar
  9. Un poquito de Norapedia :)

    Te iba a decir que lo voy a poner en una entrada, pero hoy no voy a ser taaaaaaann mala xDDD

    La palabra Sarasa significa "tela de algodón", como dice el Juanjo, "percal".
    El significado del Hotel Sarasa no lo sé (lo voy a averiguar...) pero los otros Sarasa significan "suave, parecido al murmullo o sonido del agua y la arena". Es más "poético" que lo que quiere decir en español ;)
    Al bolígrafo Sarasa Clip de la foto, supongo que le pusieron ese nombre porque escribe "suave".
    Saludote :)

    PD: eso de las habas, lo estuve buscando pero no lo encontré.

    ResponderEliminar