sábado, 28 de diciembre de 2013

Cartelería policial japonesa

En los Koban o comisarías pequeñitas suele haber unos cuantos carteles con las caras de los malosos, los típicos "se busca", pero también hay algunos otros, de los cuales reproduzco una selección:

Este es de apoyo a las familias de los secuestrados por Corea del Norte. Del mismo modo que hace unos siglos te echabas una siesta en una playa levantina en España y te despertabas de esclavo en Argel, por estas tierras, en las costas orientales podías ir al kombini y acabar en Pyongyang tras ser secuestrado por un comando norcoreano.

Especialmente delicado este, avisando del timo telefónico contra los abuelitos. Desalmados se hacen pasar por un familiar que ha tenido un accidente y necesita dinero, para sacarles lo que pueden. Miserables...

 Aquí te animan a que denuncies a cualquiera que te parezca que está en la lista de buscados. Sin dudar. Por si acaso. Que más vale pedir perdón que permiso.

Y el control de armas que no falte. Aunque donde esté una katana...

jueves, 26 de diciembre de 2013

Refrescos de Dragon Ball

Este año, y sobre todo el pasado, he estado coleccionando una serie de refrescos cuyas latas estaban adornadas al estilo de los torsos de personajes de Dragon Ball. Las series son distintas según el año, y debo decir que me gustaba más la primera, ya que la segunda reproduce una ilustración a cuerpo completo de los personajes.

Aquí tenemos las de la primera serie, sobre la caja de un H6K que va a dormir el sueño de los justos por siempre. Sin embargo con el MiG-17 de abajo ya he empezado a trastear.


Y aquí un par de latas de la segunda serie, además de un par de japo-Monster. Ah, el H8K tampoco será perpetrado. Simplemente, no tengo sitio para "aparcarlo".

miércoles, 25 de diciembre de 2013

Máquina expendedora Marvel

En uno de mis habituales paseos exploratorios he encontrado una máquina expendedora, o como dicen por aquí, 自動販売機 (じどうはんばいき, o jidouhanbaiki). Realmente no es nada complicado encontrarse con estas máquinas, puesto que las hay por todas partes, algunas de ellas incluso con un sistema de funcionamiento autónomo, independiente de la red eléctrica.

Lo particular de esta es que era doble, es decir, dos máquinas juntas, y que contaba con una decoración de lo más Marvel, y clásico además. Si a alguno os da por pasearos por Ueno, está cerquita de la estación. Hay mucho que ver por allí, como un gran parque, una calle llena de tiendas de artículos motoristas, y otras con mercadillos de ropa.


miércoles, 18 de diciembre de 2013

Cartelería en las estaciones

Hoy vamos a ver un par más de carteles de los que podemos encontrar en una estación de tren. En este caso ambos tratan sobre que tengamos cuidadín (o cuidadón), ya que los trenes pueden hacer pupa.



miércoles, 11 de diciembre de 2013

Lotus Esprit Turbo

Nada menos que este fantabuloso coche ví aparcado junto a mi casita. Es un modelo añejo, en su cuarta evolución, del año 87. Entre sus curiosidades, recordemos que fue un coche Bond, submarino además, en el año 1977. ¿Alguien recuerda en qué película?




martes, 10 de diciembre de 2013

Té al limón de Campanilla

La de Disney. No estaría mal que sacaran también una versión de Kampanilla...



lunes, 2 de diciembre de 2013

Los problemas de lo homófono

Como muy bien dice el diccionario de la RAE, que para estas cosas es más mejor que bueno...

homófono, na.
(Del gr. ὁμόφωνος, de ὁμός, igual, y φωνή, sonido).
1. adj. Ling. Dicho de una palabra: Que suena de igual modo que otra, pero que difiere en el significado; p. ej., tubo y tuvo, huno y uno. U. t. c. s. m.

Dicho esto, existen numeros casos de homofonía entre palabras españolas y japonesas, pero hoy vamos a ver tan sólo un par de ejemplos, a la par que examinamos sus kanji. De hecho, nos centraremos en un par de apellidos.

Vamos con el primero, compuesto por dos kanji. Helos aquí:


Este ejemplo es sencillito, porque los kanji también lo son y además son bastante gráficos a la hora de representar gráficamente su significado. El primer carácter significa montaña y se lee yama, mientras que el segundo significa campo de arroz, y en este caso se lee da, con lo que tenemos el campo de arroz de la montaña. Curiosa e inofensiva homofonía al pronunciar el apellido.


Vamos ahora con nuestro segundo ejemplo, no tan inocuo:

金谷

El primer kanji significa oro, y tiene varias pronunciaciones. En el caso en que nos ocupa, se lee kana. El segundo kanji significa valle. Existen tres diferentes kanji para referirse a valle, y la pronunciación habitual es tani, pero para este apellido tan majo, valle de oro, se usa otra pronunciación... ya. Con esto se comprueba que la homofonía resulta, en ocasiones, peliaguda.

Haría algunos chistes facilones al respecto, pero estoy seguro de que podéis vosotros solitos. :P